ИП Бардахчиева А.М, именуемая в дальнейшем «Исполнитель», в лице Бардахчиевой А.М., действующей на основании Свидетельства № 309619419400017, публикует настоящий договор «На оказание переводческих услуг», являющийся публичным договором-офертой в адрес физических и юридических лиц, именуемых в дальнейшем «Заказчик».
Факт запроса (в том числе по факсу и электронной почте) Заказчика на оказание переводческих услуг Исполнителем является акцептом (принятием) условий данного Договора, т.е. Заказчик, запросивший переводческие услуги, рассматривается как лицо, вступившее с ИП Бардахчиева А.М. в договорные отношения. По письменному требованию Заказчика Исполнитель оформляет договор о предоставлении услуг с подписями сторон, эквивалентный настоящему публичному Договору.
1.Предмет Договора
1.1. Исполнитель по заданию Заказчика оказывает Заказчику следующие услуги:
- осуществление перевода текстов с английского языка на русский язык, а также с русского языка на английский язык;
- осуществление копирайтинга текстов на русском и английском языках;
- осуществление рерайтинга текстов на русском и английском языках;
- осуществление перевода/расшифровки аудиозаписей с/на русский и английский языки;
- осуществление профессионального редактирования текстов на русском и английском языках;
- осуществление контент-менеджмента сайтов на русском и английском языках;
- осуществление оценки качества текстов на русском и английском языках;
- осуществление проверки на уникальность текстов на русском и английском языках;
- осуществление SEO-продвижения сайтов;
- по просьбе заказчика осуществление нотариальной заверки (заверения) переведенных документов за отдельную плату.
1.2. Заказчик оплачивает оказанные услуги.
2. Обязательства сторон
2.1. Исполнитель принимает на себя следующие обязательства:
2.1.1. Осуществлять письменные переводы материалов Заказчика.
2.1.2. Принимать исходные материалы Заказчика в согласованном с ним виде и передавать выполненный перевод в электронном виде.
2.1.3. Предоставлять тексты переведенного материала Заказчику в форматах MSWord. Переведенный материал передается Заказчику, предварительно проверенный на отсутствие макровирусов.
2.1.4. Перевод должен быть адекватным полученному материалу и отвечать следующим требованиям:
Не искажать смысл переводимого материала.
В переведенном тексте должна быть точно соблюдена терминология согласно представленному Заказчиком терминологическому глоссарию или специализированному словарю.
Глоссарий и/или специализированный словарь представляется до начала работы.
При переводе сокращений и аббревиатур оригинальное написание следует указывать в скобках рядом с переводом.
При отсутствии согласованного глоссария Исполнитель может обратиться к Заказчику для получения подходящего термина.
Заказчик обязуется дать ответ на такой запрос не позднее двух дней.
В случае, если Исполнитель не получил ответ в установленные сроки, Исполнитель имеет право использовать любой перевод данной терминологии, содержащийся в общедоступных словарях.
2.1.5. Принимать все необходимые меры для соблюдения конфиденциальности информации, предоставленной Заказчиком в процессе работы по настоящему Договору.
2.2. Заказчик принимает на себя следующие обязательства:
2.2.1. Предоставлять Исполнителю в электронной или печатной форме исходный материал для перевода.
2.2.2. При необходимости предоставлять Исполнителю терминологические глоссарии и/или дополнительные материалы и сведения для расшифровки вызывающих сомнения сокращений и/или терминологии.
2.2.3. Принять результат работ в течение одного дня с момента его получения от Исполнителя. В случае отсутствия в данный период возражений от Заказчика по качеству выполнения работ, работа считается принятой Заказчиком.
2.2.4. Оплачивать оказанные услуги.
3. Цена договора и порядок расчетов
3.1. Стоимость каждого переводимого документа устанавливается по количеству символов в оригинальном или конечном материале, что определяется договоренностью между Заказчиком и Исполнителем. Подсчет количества символов в документе производится MSWord, либо другими программами, имеющими сервис подсчета количества символов.
3.2. Перевод текстов
с английского языка на русский язык - 150 (сто пятьдесят) руб. за 1000 символов без пробелов.
с русского языка на английский язык - 270 (двести семьдесят) руб. за 1000 символов без пробелов.
3.4. Копирайтинг текстов
на русском языке - 210 (двести десять) руб. за 1000 символов.
на английском языке - 390 (триста девяносто) руб. за 1000 символов.
3.5. Рерайтинг текстов
на русском языке - 90 (девяносто) руб. за 1000 символов.
на английском языке - 150 (сто пятьдесят) руб. за 1000 символов.
3.6. Стоимость услуг перевода/расшифровки аудиозаписей, профессионального редактирования, контент-менеджмента, оценки качества текста, проверки на уникальность и SEO-продвижения определяется Заказчиком и Исполнителем в индивидуальном порядке.
3.7. Цены указаны без НДС, ИП Бардахчиева А.М. не является плательщиком НДС.
3.8. Скидки и наценки на перевод отдельных материалов согласуются сторонами.
3.9. Стоимость затрат на осуществление телекоммуникационной связи включается в стоимость работ по договору и входит в тарифы на осуществление работ по переводу документов.
3.10. Датой сдачи работ является дата получения результата работ Заказчиком. Оплата работ осуществляется в течение одного рабочего дня с момента получения результат работ и/или счета на оплату.
3.11. Оплата производится в безналичном порядке, путем перечисления денежных средств на счет Исполнителя. Фактом осуществления оплаты является поступление денежных средств от Заказчика на счет Исполнителя.
4. Ответственность сторон
4.1. Стороны несут ответственность в объеме, предусмотренном действующим законодательством Российской Федерации.
4.2. Все споры или разногласия, возникающие между сторонами по настоящему Договору или в связи с ним, разрешаются путем переговоров между сторонами.
4.3. Заказчик имеет право в одностороннем порядке расторгнуть Договор в случае ненадлежащего качества выполняемых услуг Исполнителем путем уведомления.
4.4. В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров, они подлежат рассмотрению в установленном законодательством порядке.
5. Прочие условия
5.1. Дополнительные работы и услуги могут осуществляться на основании дополнительных договоров.
5.2. Исполнитель оставляет за собой право внесения дополнений и изменений в данный Договор, предварительно уведомив об этом Заказчика, по крайней мере, за 3 (три) рабочих дня.
5.3. Ни одна из сторон не несет ответственности перед другой стороной за задержку или невыполнение обязательств, обусловленные обстоятельствами, возникшими помимо воли и желания сторон, которые нельзя предвидеть или избежать, включая объявленную или фактическую войну, гражданские волнения, эпидемии, блокаду, эмбарго, землетрясения, наводнения, пожары и другие стихийные бедствия.
5.4. Свидетельство, выданное соответствующим компетентным органом, является достаточным подтверждением наличия и продолжительности действия непреодолимой силы.
5.5. Сторона, которая не исполняет своего обязательства, должна дать извещение другой стороне о препятствии и его влиянии на исполнение обязательств по договору.
5.6. Если обстоятельства непреодолимой силы действуют на протяжении 3 (трех) последовательных месяцев и не обнаруживают признаков прекращения, настоящий договор может быть расторгнут Заказчиком и Исполнителем путем направления уведомления другой стороне.
6. Порядок изменения и дополнения Договора
6.1. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном виде и подписаны обеими сторонами.
6.2. Договор может быть расторгнут в любое время по инициативе любой из сторон путем письменного уведомления не позднее, чем за 30 дней до предполагаемой даты расторжения Договора.
6.3. Заказчик имеет право досрочно расторгнуть настоящий Договор в соответствии со статьей 4.3. Договора.
Реквизиты
ИП Бардахчиева А.М Адрес: г. Ростов-на-Дону, ул. Темерницкая, 44, оф. 618 ИНН 616270700563 ОГРН 309619419400017 Расчетный счет: 40802810626070000016 Банк: ОАО «АЛЬФА-БАНК», ДО «Большая Садовая» в г.Ростов-на-Дону БИК: 046015207
|